itwonlast

[…] Miyazaki taps a cigarette from a silver case. The Disney deal suits him, he explains, because he has stuck to his guns. His refusal to grant merchandising rights means that there is no chance of any Nausicaa happy meals or Spirited Away video games. Furthermore, Disney wields no creative control. There is a rumour that when Harvey Weinstein was charged with handling the US release of Princess Mononoke, Miyazaki sent him a samurai sword in the post. Attached to the blade was a stark message: “No cuts.”
Miyazaki chortles. “Actually, my producer did that. Although I did go to New York to meet this man, this Harvey Weinstein, and I was bombarded with this aggressive attack, all these demands for cuts.” He smiles. “I defeated him.” (via)
(note: In the 1980s, an English-dubbed and heavily edited version of Nausicaä of the Valley of the Wind, retitled Warriors of the Wind was released in North America. Part of the film’s narrative meaning was lost or significantly altered. As a result, Studio Ghibli and Miyazaki asked fans to forget its existence and later adopted a strict “no-edits” clause for all future foreign releases).

[…] Miyazaki taps a cigarette from a silver case. The Disney deal suits him, he explains, because he has stuck to his guns. His refusal to grant merchandising rights means that there is no chance of any Nausicaa happy meals or Spirited Away video games. Furthermore, Disney wields no creative control. There is a rumour that when Harvey Weinstein was charged with handling the US release of Princess Mononoke, Miyazaki sent him a samurai sword in the post. Attached to the blade was a stark message: “No cuts.”

Miyazaki chortles. “Actually, my producer did that. Although I did go to New York to meet this man, this Harvey Weinstein, and I was bombarded with this aggressive attack, all these demands for cuts.” He smiles. “I defeated him.” (via)

(note: In the 1980s, an English-dubbed and heavily edited version of Nausicaä of the Valley of the Wind, retitled Warriors of the Wind was released in North America. Part of the film’s narrative meaning was lost or significantly altered. As a result, Studio Ghibli and Miyazaki asked fans to forget its existence and later adopted a strict “no-edits” clause for all future foreign releases).

  1. nomeduka reblogged this from a-squalor-victoria
  2. ashwildeandfree reblogged this from fuckanotherblog
  3. ijustdidntwanttobealoseranymore reblogged this from numberboy
  4. soosaeng reblogged this from boysick
  5. daisuki-iku reblogged this from brightcocoon
  6. laina-loo reblogged this from shinjirmatsuto
  7. disco-agidyne reblogged this from witchelbi
  8. amiyuka reblogged this from the-fast-and-the-fluffiest
  9. witchelbi reblogged this from shinjirmatsuto
  10. pandadeii reblogged this from shinjirmatsuto
  11. shinjirmatsuto reblogged this from the-fast-and-the-fluffiest
  12. imjustsomeanimetrash reblogged this from the-fast-and-the-fluffiest
  13. the-fast-and-the-fluffiest reblogged this from hawhee
  14. hawhee reblogged this from mou-chu
  15. alexholly reblogged this from vaguelynormal
  16. neonskunkworks reblogged this from nouveaumirai
  17. diadesu reblogged this from boysick
  18. tricksagogo reblogged this from nouveaumirai
  19. mou-chu reblogged this from boysick
  20. vaguelynormal reblogged this from followtheyunho
  21. noraorchid reblogged this from boysick and added:
    Boss
  22. jyjhominmblaq reblogged this from followtheyunho