itwonlast

[…] Miyazaki taps a cigarette from a silver case. The Disney deal suits him, he explains, because he has stuck to his guns. His refusal to grant merchandising rights means that there is no chance of any Nausicaa happy meals or Spirited Away video games. Furthermore, Disney wields no creative control. There is a rumour that when Harvey Weinstein was charged with handling the US release of Princess Mononoke, Miyazaki sent him a samurai sword in the post. Attached to the blade was a stark message: “No cuts.”
Miyazaki chortles. “Actually, my producer did that. Although I did go to New York to meet this man, this Harvey Weinstein, and I was bombarded with this aggressive attack, all these demands for cuts.” He smiles. “I defeated him.” (via)
(note: In the 1980s, an English-dubbed and heavily edited version of Nausicaä of the Valley of the Wind, retitled Warriors of the Wind was released in North America. Part of the film’s narrative meaning was lost or significantly altered. As a result, Studio Ghibli and Miyazaki asked fans to forget its existence and later adopted a strict “no-edits” clause for all future foreign releases).

[…] Miyazaki taps a cigarette from a silver case. The Disney deal suits him, he explains, because he has stuck to his guns. His refusal to grant merchandising rights means that there is no chance of any Nausicaa happy meals or Spirited Away video games. Furthermore, Disney wields no creative control. There is a rumour that when Harvey Weinstein was charged with handling the US release of Princess Mononoke, Miyazaki sent him a samurai sword in the post. Attached to the blade was a stark message: “No cuts.”

Miyazaki chortles. “Actually, my producer did that. Although I did go to New York to meet this man, this Harvey Weinstein, and I was bombarded with this aggressive attack, all these demands for cuts.” He smiles. “I defeated him.” (via)

(note: In the 1980s, an English-dubbed and heavily edited version of Nausicaä of the Valley of the Wind, retitled Warriors of the Wind was released in North America. Part of the film’s narrative meaning was lost or significantly altered. As a result, Studio Ghibli and Miyazaki asked fans to forget its existence and later adopted a strict “no-edits” clause for all future foreign releases).

  1. ashwildeandfree reblogged this from fuckanotherblog
  2. ijustdidntwanttobealoseranymore reblogged this from bad-musician
  3. soosaeng reblogged this from boysick
  4. daisuki-iku reblogged this from brightcocoon
  5. laina-loo reblogged this from shinjirmatsuto
  6. disco-agidyne reblogged this from witchelbi
  7. amiyuka reblogged this from the-fast-and-the-fluffiest
  8. witchelbi reblogged this from shinjirmatsuto
  9. pandadeii reblogged this from shinjirmatsuto
  10. shinjirmatsuto reblogged this from the-fast-and-the-fluffiest
  11. grandsquiddler reblogged this from the-fast-and-the-fluffiest
  12. the-fast-and-the-fluffiest reblogged this from hawhee
  13. hawhee reblogged this from mou-chu
  14. alexholly reblogged this from vaguelynormal
  15. neonskunkworks reblogged this from nouveaumirai
  16. diadesu reblogged this from boysick
  17. tricksagogo reblogged this from nouveaumirai
  18. mou-chu reblogged this from boysick
  19. vaguelynormal reblogged this from followtheyunho
  20. noraorchid reblogged this from boysick and added:
    Boss
  21. jyjhominmblaq reblogged this from followtheyunho
  22. followtheyunho reblogged this from boysick
  23. oceanandoceanoffeels reblogged this from dustysock